Preinscripción/Proceso de Admisión (ver detalles en el Programa).
Para qué te prepara
Formación de profesionales altamente cualificados como intérpretes de conferencias, tanto en la modalidad de interpretación consecutiva como en la de interpretación simultánea.
Dirigido a
Este master esta dirigido a licenciados universitarios que tengan el español como lengua materna y que posean un buen conocimiento práctico de al menos dos lenguas más.
Instalaciones del centro: ULL - Departamento de Filología Inglesa y Alemana
Campus de Guajara, s/n. La Laguna 38071 Tenerife (España)
Temario del curso
Plan de Estudios:
El curso comienza en octubre y tiene una duración de nueve meses,
equivalente a un total aproximado de 600 horas de clase.
Como material didáctico, los profesores presentan discursos para ser
interpretados en las dos modalidades (consecutiva y simultánea) y
aportan material escrito y audiovisual procedente de reuniones y
congresos.
Los propios alumnos deben redactar pequeños discursos para ser
interpretados por sus compañeros.
Se imparten clases adicionales de Economía, Instituciones Europeas y
Teoría de la Interpretación.
No es recomendable que el alumno compagine el master con ninguna otra
actividad laboral. El desarrollo de las cualidades y reflejos que
necesita un buen intérprete exige gran esfuerzo y dedicación exclusiva
al empeño.
Reconocimiento internacional:
La Universidad de La Laguna (ULL) organiza desde 1988 el MIC (Master
en Interpretación de Conferencias) para la formación de profesionales
altamente cualificados como intérpretes de conferencias, tanto en la
modalidad de interpretación consecutiva como en la de interpretación
simultánea.
La excelencia docente del MIC está avalada por instituciones
internacionales que se caracterizan por su alto nivel de exigencia en
la selección del personal. Decenas de titulados del MIC ejercen hoy su
actividad profesional de intérpretes en la Comisión Europea o en el
Parlamento Europeo.
Además, el MIC cuenta con apoyo pedagógico de la propia Comisión
Europea (Dirección General de Interpretación, antes llamada Servicio
Común de Interpretación de Conferencias, o SCIC) y de la Dirección de
Interpretación del Parlamento Europeo. Estos organismos no solo
favorecen la movilidad de los alumnos (la Dirección General de
Interpretación puede becar a alumnos cuya combinación lingüística le
resulte de interés), sino que también ponen a disposición del master
intérpretes profesionales de sus plantillas para enseñar y evaluar a
los alumnos del curso.
El tribunal que evalúa la prueba final de junio está constituido por
intérpretes profesionales de reconocido prestigio, lo cual confiere a
la prueba un carácter altamente objetivo y supone una de las claves
del reconocimiento internacional del curso.
La Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias (AIIC), con
sede en Ginebra, en su folleto de orientación para futuros intérpretes
incluye al MIC de la ULL entre los cursos más prestigiosos para la
formación específica en interpretación.
Preinscripción/Matrícula:
Plazo Preinscripción: 15 de septiembre al 15 de octubre de 2007.
Plazo Matrícula: del 27 de septiembre al 05 de octubre de 2007.
Requisitos:
Ser licenciado universitario o equivalente.
Tener el español como lengua materna.
Disponer de un amplio dominio activo de esta lengua y, en particular,
tener facilidad para hablar en público con seguridad y fluidez de
expresión.
En cuanto a las lenguas no maternas, acreditar el conocimiento pasivo
de al menos dos.
Superar en junio una prueba de aptitud que se podrá realizar en Madrid
o en La Laguna (Tenerife).
Admisión: La selección de alumnos se realiza mediante
una prueba de aptitud que incluye lo siguiente:
Breve entrevista personal con el candidato.
Examen de cultura general donde el aspirante demuestre su conocimiento
de la realidad económica y social de los países en los que se hablan
sus lenguas de trabajo.
Ejercicios de memoria para comprobar su capacidad de comprensión y
síntesis en cada una de sus lenguas de trabajo.
Ejercicios de traducción a la vista.
Información General:
Créditos: 60 (600 horas).
Dirección: Pablo Domínguez González.
Organización: Departamento de Filología Inglesa y Alemana y Facultad
de Filología.