¿Qué master estás buscando?        
Home / Master en Idiomas / Master en Cursos en el Extranjero / Master en Otros Idiomas

Máster Oficial en Doblaje, Traducción y Subtitulación

Tipo de curso Master Oficial
Método Presencial / Villaviciosa de Odón ver instalaciones...
Precio/Facilidades 10500 €
Centro UEM - Universidad Europea de Madrid
Prerrequisitos Solicitud de admisión/matriculación. Fotocopia DNI o Pasaporte. 2 Fotografías carnet. Currículo. Título universitario. Abono de la inscripción
 Titulación oficial Máster Oficial en Doblaje, Traducción y Subtitulación.
 Prácticas  Prácticas en empresas líderes que permitirán al profesional acercarse a la realidad del sector.
Para qué te prepara Reconocido como título Oficial por la Comunidad de Madrid y en colaboración con Tecnoson, GameLOC, Best Digital y ABARIA forma a profesionales integrales en todos los campos relacionados con el mundo del doblaje, el sonido, la traducción y la subtitulación, en un sector emergente y con una gran demanda en el mercado derivada de la aparición de nuevas cadenas de televisión y estudios de producción.
Dirigido a Está dirigido a cualquier profesional de la comunicación interesado en desarrollarse en un sector emergente y con una gran demanda en el mercado, derivada de la aparición de nuevas cadenas de televisión y estudios de producción.
 
Temario Información adicional y temario
UEM - Universidad Europea de Madrid

  Solicita información sin compromiso
A traves de solomasters.com puedes ponerte en contacto con este centro de formación
*Nombre: *Apellidos:
*e-mail: *Teléfono:
*¿En qué país resides?: *Provincia:
*Comentarios:
      
  ¿Deseas recibir información gratuita sobre cursos similares a este en tu email? Sí, quiero darme de alta en Emagister.com
En breve un asesor de UEM - Universidad Europea de Madrid se pondr en contacto contigo para informarte.
Al presionar "Enviar solicitud/Ver teléfono" estás aceptando expresamente las reglas de uso, así como nuestra política de protección de datos

Cursos de la misma temática
Similitud
Máster en Doblaje, Traducción y Subtitulación
Master - Villaviciosa de Odón
Atención garantizada
Similitud
Doblaje
Curso - MADRID
Atención garantizada
Similitud
Licenciatura en Traducción e Interpretación
Licenciatura - Madrid  Beca 
Atención garantizada
Titulación oficial
Prácticas
Similitud
Curso de Traducción Profesional
Curso - Madrid  Matrícula gratis 
Atención garantizada
Similitud
Master en Traducción Jurídico-económica
Master - Pozuelo de Alarcón  Beca 
Atención garantizada
Prácticas


Instalaciones del centro: UEM - Universidad Europea de Madrid
Paseo de San Francisco de Sales 10, 1º. Madrid 28003 Madrid (España)
Plaza de Francisco Morano. Madrid 00000 Madrid (España)
Paseo de Extremadura, 7. Madrid 28011 Madrid (España)
Avda. Bruselas, 35 Alcobendas 28108 Madrid (España)
C/ Alameda, 14 Madrid 28014 Madrid (España)
Paseo Delicias, 55 Madrid 28045 Madrid (España)
C/ Tajo, s/n - Urbanización El Bosque. Villaviciosa de Odón 28670 Madrid (España)
C/ Menéndez Pidal, 43. Madrid 28016 Madrid (España)



Temario del curso
  • Módulo 0: Gestión de recursos multimedia. Gestión de la información en los nuevos medios. El sonido en la producción multimedia. La gestión creativa en los nuevos medios. Dirección de empresas audiovisuales. Nuevos formatos: marketing y distribución.
  • Módulo 1: Tecnologías aplicadas al doblaje y la subtitulación. Teoría del sonido y sistemas analógicos y digitales. Tecnología de estudio, acústica. Audio digital y microfonía. Técnicas de grabación en sala. Post-producción y mezcla. Proceso de inserción. Prácticas de grabación de sonorización. Prácticas de grabación de doblaje.
  • Módulo 2: Traducción audiovisual. Localización de videojuegos. Traducción de guiones: cine, TV y vídeo. Subtitulación: DVD, vídeos corporativos, cine y TV. Proceso técnico de subtitulado. Tecnologías aplicadas a la traducción. Traducción de páginas Web.
  • Módulo 3: Doblaje y Locución. Introducción al doblaje. Interpretación y sincronía. Locución. La dirección artística.
  • Módulo 4: Normas de gestión y producción. La industria del doblaje. Técnicas de gestión y producción.
  • Módulo 5: A elegir entre: Módulo Practicum: Prácticas en empresa. Memoria de practicum./ Módulo Metodología de la investigación: Metodología y diseño de la investigación. Técnicas de documentación avanzada. Técnicas cuantitativas de investigación. Solicitud de proyectos de investigación.
 


Presentación
Este Máster permite obtener un título oficial y una formación integral en odos los campos relacionados con el mundo del doblaje, el sonido, la traducción y la subtitulación.
Está dirigido a cualquier profesional de la comunicación interesado en desarrollarse en un sector emergente y con una gran demanda en el mercado, derivada de la aparición de nuevas cadenas de televisión y estudios de producción.
  • Formación teórica complementada con una amplia dedicación a sesiones prácticas que facilitan la adecuación profesional.
  • Impartido por un equipo de profesionales de reconocido prestigio y experiencia demostrada.
  • Prácticas en empresas líderes que permitirán al profesional acercarse a la realidad del sector.
  • Grupos reducidos que facilitan el aprendizaje y el seguimiento exhaustivo del alumnado.
  • Integración del profesional en equipos multidisciplinares.
 

Dirección
Dr. Luis Moser-Rothschild
Director del Área de Medios de Comunicación.
Facultad de Comunicación y Humanidades.
COORDINACIÓN ACADÉMICA DE CONTENIDOS
Dr. Luis Alonso
Director del Departamento de Periodismo y Humanidades.
Facultad de Comunicación y Humanidades.
Dra. Ingrid Cáceres
Vicerrectora de Innovación Académica.
Universidad Europea de Madrid.
   

Profesorado
Profesorado de las distintas áreas de la Facultad de Comunicación y Humanidades de la UEM. Profesionales del sector, ente otros:
  • Nino Matas. Traductor de " El Señor de los Anillos", "Harry Porter", "Babel".
  • Javier Dotú. Voz Alan Alda, Pierce Brosman, Dan Aykroyd, Marlon Brando...
  • Clara Isabel Francia. Presentadora de informativos y programas en televisión.
 

Duración y horario
El Máster tiene una carga lectiva de 60 créditos ECTS, distribuidos en un año académico, de lunes a viernes de 17:30 a 21:30 horas dependiendo del itinerario curricular elegido.
Se desarrollará en el campus de Villaviciosa de Odón de la UEM, y en las instalaciones de los Estudios Tecnisón, Gameloc, Grupo Abaira y Best Digital.
  • OTROS MEDIOS: Grupo Vocento (ABC, Correo, NETTV, Punto Radio, Punto TV,...), Agencia EFE, Europroducciones, Perception & Image, Young and Rubicam,...
 

  Temas Relacionados
  Master en Doblaje   Master en Traducción
  Master en Traducción literaria  

Más Cursos Relacionados
Traducción
 Master   Madrid   3100 € 

Quienes somos | Normas de uso | Política de privacidad | Publica tus cursos
2004 SoloMasters.com ®