Este curso ha sido especialmente diseñado para ubicar a nuestros alumnos en el mercado de la traducción de forma competitiva. El uso de herramientas de traducción asistida por ordenador permite al traductor establecer un nuevo sistema de trabajo más productivo y mantener, o incluso mejorar, la calidad y la homogeneidad de su trabajo. Y, si bien es cierto que establecer este tipo de entorno de trabajo implica un gasto inicial, también lo es que se amortiza rápidamente.
Además de las ventajas que la traducción asistida aporta, Trados es actualmente el programa más solicitado en encargos de traducción de agencias y clientes directos.
El dominio de la traducción asistida con Trados posiciona al traductor en una inmejorable situación profesional, garantizándole la obtención de encargos de traducción.
El Programa del curso:
Módulo 1
Introducción a los entornos automatizados de traducción
Entornos automatizados de traducción
Definición
Desarrollo de un proyecto EAT
La traducción automática
Pasado, presente y futuro
La TA en un proyecto EAT
La traducción asistida
Metodologías de TAO
Herramientas TAO
Proyectos TAO
Por contenido
Por formato
La infraestructura tecnológica
Módulo 2
Antes de la traducción
La mecanización de textos
Preedición
Traducción
La creación de memorias de traducción
Técnicas de alineación de documentos
WinAlign
La gestión de proyectos EAT
Módulo 3
Trados
Trados
Gestionar proyectos Trados
Utilizar terminología — MultiTerm
La memoria de traducción
Formatos de documento
Formatos etiquetados
SGML, XML, HTML
RTF
Otros formatos
Formatos Microsoft
Otros
Módulo 4
La gestión de la información
La realización de presupuestos
Gestión de equipos externos de trabajo
Intercambio de información con otros productos TAO